Maar! Dit zijn helemaal geen papieren zakdoeken!

Uiteraard zou het uitroeien van AIDS of wereldvrede erg leuk zijn. Maar waar ik vooral op zit te wachten is een verklaring voor het feit dat de draadjes van mijn koptelefoon er _altijd_ in slagen om zichzelf in vijfhonderdtachtig knopen te leggen als ik er even niet naar kijk. Irritant much.

Dit gaat maar een korte post worden ondanks het feit dat ik over veel wil vertellen. Zou wou ik een paragraaf wijden aan het feit dat er een maximumleeftijd voor bloggen moet ingevoerd worden en dat die conveniently altijd een jaar hoger dan mijn leeftijd moet liggen. Of als dat niet mogelijk is, een apart internet voor dertigplussers. Ik wil wel eens zien hoe de bloghiĆ«rarchie er binnen zes jaar uitziet, als de huidige dertigers and beyond allemaal hun blog naar seniorenweb hebben verhuisd. Seniorenweb is eigenlijk zo’n beetje de Auschwitz van de blogwereld, als je er even over nadenkt. Eventjes wel maar, want langer dan dat en je begint te realiseren dat de meeste mensen daar vrijwillig opzitten en dan is mijn punt volledig irrelevant natuurlijk. Maar de Vlaamse Blogosfeer is zeker gebaat bij een goeie zuivering en ik ben dan ook al enkele dagen bezig met superieure blogs te verzamelen waarna ik de eigenaars zal verplichten om zich enkel nog onder elkaar voor te planten om zo de toekomst van blonde blogs met blauwe ogen te verzekeren. Maar goed, ik _wou_ hier dus een paragraaf aan wijden.

En dan kwam hier een paragraaf over hoe mijn zus en ik een man een pakje Always zagen kopen in het Kruidvat om het dan eenmaal buiten te beginnen bepotelen alsof hij niet helemaal zeker was wat er precies _inzat_. Weet u meteen ook waar de titel vandaan komt.

November gaat beter zijn, I’m sure. Oh en weet iemand wat de uitspraak “um die Ecken ziehen” betekent?

12 thoughts on “Maar! Dit zijn helemaal geen papieren zakdoeken!

  1. Dat van die draden: omdat g’uw kopdingen altijd op dezelfde manier aan en afzet, en dat daar een draai in zit.

    “‘um die Ecken ziehen” — ik schat dat dat het Mofs equivalent is van “mijn velo tegen zetten”.

  2. Wat het letterlijk betekent kan ik je wel vertellen maar dat zul je zelf al doorhebben. Wat het spreekwoordelijk betekent zou ik niet weten, ik heb er nog nooit van gehoord.

  3. Pingback: houbi.com / blog

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>